16%

Tags

, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

So I figure I can use this as an update blog now so that you guys have a rough idea of where I’m at. I’ve been really sick lately, so I haven’t been doing much beyond playing silly games and translating. As of right now after translating another scene, I’m at 4850 lines translated out of an estimated 30,000 lines, which puts me at about 16% completion. When I last updated, I had just the intro translated. That was at about 700 lines, or about 2.3%. So yey! Big jump in progress!

Still no fix for the bugs in the patch though. My programmer is out of town for the holidays, so that probably won’t be fixed for a while. But hey, translation won’t be done for a while either lol. My goal is to get as much done as I can by Jan 7th because that’s when I’ve got to go back to school and work, which will take up quite a bit of my time. Wish me luck!

I’ve added these nifty little progress meters to both this update and the last update. I’ve also added one to the sidebar of the blog itself. I will update the sidebar one more often than I update the blog itself, since that’s just a matter of punching in what line I’m on, so be sure to check out the progress bar in the sidebar for a more accurate report on where I’m at currently.

Advertisements

Intro = Done!

Tags

, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

So I busted my rear for the last week and got the intro and all its hidden scenes and such translated and patched. There are a few issues we’re having though. One is an error that we get when we try to view the ‘memories’ section while using the patch. Another is random typos. For some reason, even though I’ve checked and double checked and I’m sure that I’m 100% NOT typo-ing, the game shows things like lack of quote marks, or double quote marks on one side and none on the other. But it’s still progress! 😀

In other (not so great) news, the game itself has something like 30,000 lines that need to be translated… So far, I’ve done around 700 in the actual patch itself, with quite a few more if you count all the files I’ve got saved which contain translations from my playthroughs… It’s gonna be a while T_T

Legit Porgress…

Tags

, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Thanks to the AMAZING Falaina, we are progressing! 😀 From now on, my updates will probably be few and far between, only because there’s just one thing left to do – translate and watch the magic happen 😀

Possibly a Breakthrough…

Tags

, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

So I don’t want to get anyone’s hopes up or anything, but I have potentially good news for this project! I was referred to this site: http://forums.fuwanovel.org/ and it seems promising. I made a post about this project, and I got some great responses! Just a quick update to let everyone know that I’m still thinking of this project and still trying to make this patch happen! As always, wish me luck!

~Lilly

Stuck :C

Tags

, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

So I’m stuck. Not on translation, that part’s easy. Translating this game is pretty fun actually. But I’m stuck on 2 things – motivation and patching.

Motivation is a hard one. I mean, it’s an otome game based on Phantom of the Opera! How can I loose motivation? Answer: Real life sucks sometimes :c It’s my first semester at a real university (instead of a community college) and the classes I have are either super hard or not challenging enough lol. My Japanese class is wayyyyyyyyy too easy, so I have to look in to testing out of it. I’m sure I’ll get back into the swing of things eventually, but as to when that will be I have no idea at this point.

What I’m SURE would motivate me is finding someone to help me with the actual patch making portion of this translation project. I have no idea what I’m doing, and I feel like I’m in WAY over my head here! I’ve put out a few feelers to a few places that said they might be able to help, but so far, nothing has been gained and countless hours have been lost. Opera za no Kaijin is proving QUITE difficult to unravel from the coding perspective >.<

Anyway, just wanted to give a quick update as to why there have been NO updates lately. You can still check in on my LP on broken forums (linked in the last post) I will keep trying to update that at least and try to compile the scripts somehow, but unless I can get some help with the patching process, it’s not looking good I’m afraid.

Watch Me Work!

Tags

, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

So I know it probably seems like I haven’t been doing anything, but it’s not true, I promise 😀 I’ve been working on the translation, and in a stroke of insanity, I’ve decided to run a “Let’s Play” at the same time. For those of you who are unfamiliar, a “Let’s Play” is basically the same thing as hovering over your sibling’s shoulder while he plays a video game, except your sibling is anywhere in the world, and their shoulder is a forum. The player posts screecaps and summaries of what’s going on in the game, as well as their reactions as they play it.

Let’s Plays are actually what got me into otome games in the first place lol. I read a Let’s Play of Hatoful Boyfriend and decided that I needed in on this nonsense! Hatoful lead to Tokimeki, and Tokimeki lead, somehow, to Phantom of the Opera / Opera za no Kaijin. It doesn’t really make all that much sense, but that’s pretty par for the course as far as these games go.

Also, through my Let’s Play thread, I was given important information that affects the order I planned to play these in. Apparently you can’t get any of the Phantom’s endings without first getting 1 ending from each of the other characters. Therefore, I will be going through and getting one ending each, then I will go through again and finish up the rest.

I’ve not yet decided how exactly to go about posting the paths. They are FAR more in-depth than I could have imagined. Several choices affect more than just the immediate and more than just the end as well, which would make it far easier for me to patch than translate, if I had the skills, that is. Until then, if you want to watch me translate in real time, check out the forum here: http://brokenforum.com/index.php?threads/persona-phantom-of-the-opera-otome-game.2510/

My Plans For Translation…

Tags

, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Hello once again 😀 I hope you all had a wonderful holiday! I wanted to give you all a quick update on what order I plan on translating the storylines in.

There are 5 gentlemen to choose from (and yes, I’m using that term VERY loosely for some of these characters lol).

So, in my personal playthroughs, and thus the order that I will be translating them in, is as follows: First has got to be Raul since that’s the way that the actual book/musical ended. And face it, he’s a LOT sexier in this lol!

Official Mirai-soft Description (Translated by me ;3):

Raoul de Chagny An empty sun:

Soldier in the Navy, has a brother named Phillip.
A viscount of Normandy.
Met Christine at an early age. It was a pure first love.
A naive young man who is dedicated wholeheartedly to his love for Christine.
“It’s me, Do you remember Christine?”

Next will be the Phantom of the Opera himself, or Fantome as he is called in this game. Because let’s be honset, he’s the one 90% of players are going to want to romance, and that’s the way the book/musical should have ended in the opinion of many, many Phans lol.

Official Mirai-soft Description (Translated by me ;3):

Phantom of the Opera:

A mysterious man wearing a mask, strikes fear in the hearts of those in the Opera House.
One day, he approached Christine and offered to give her singing lessons.
Why is it that he never goes out in public, and yet offers to teach Christine …?
“You’re mine! …I will not permit others to have you!”
Next is a hard choice, but I think I’ll go with Phillip. I think I’ll need something less angsty and creepy after romancing the sexy half of that face. And what the hey? Rich boys are always nice.

Official Mirai-soft Description (Translated by me ;3):

Philippe de Chagny

Patron of the Opera House, Raul is his brother.
He is the governing Earl of Normandy.
Engaged to Helene, though it will be an arranged marriage.
His personality does not always seem like that of an adult.
He is friendly to everyone he speaks to and dresses elegantly.
He stands up for things he believes are just, yet always seems calm.

“Christine is a mysterious woman. She makes my heart race.”

After Phillip I’ll be done with the blonde haired nobelmen, so I think I’ll try for the mysterious and somewhat sad Remmy. He’s always being bossed around by mean old Mr. Firman and sighing listlessly when given an order he doesn’t like. What woman doesn’t want a cute boy that she can boss around? And with a last name like Spork, I expect great things from this man 😛

Official Mirai-soft Description (Translated by me ;3):

Remmy Spork

Richard Firman’s long-time family, he is also the secretary manager of the Opera.
He doesn’t speak very much, and his face is usually emotionless.
Very competent in his job and completely loyal to Richard.“You are not the only disadvantaged person in this Opera House.”
Lastly, but probably not least, is Mr. Grumpy, Richard Firman. What can I say? He’s probably insane and sadistic, so it should be fun for poor, pure Christine to try (and of course fail) to resist his grumpy charm 😛

Official Mirai-soft Description (Translated by me ;3):

Richard Filman Hiroshi Sakura: CV

New manager of the Opera House.
It is easy to see how cruel he is, even upon meeting him briefly. He has no tolerance for others, especially when they get in his way.
He feels that he is inherently better than everyone, and doesn’t try to hid his pride.
Has also succeeded as a businessman, but is also a well-known musician.“I suggest you do everything I say…. Or else I’ll have you silenced.”

~*~*~*~

So! While you wait for more updates from me, enjoy the opening video (WARNING! 18+ ONLY!)

Couple Quick Updates

Tags

, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

First of all – YAY! I have 3 followers 😀 I’m glad that people are actually interested in this project! That in and of itself makes it worth all the effort I’m putting into this!

I just checked google and my blog is the first thing that comes up when you search Persona Phantom of the Opera translation, and I’m on page 2 for PersonA Phantom of the Opera! Yey! I’m slowly learning SEO! XD

On the the updates! I have a love-hate relationship with this blog theme. I love the way it’s set up and how easy it is to customize, but I hate the page navigation system! I’m sure many people don’t even SEE the tiny little navigation links at the top of the page! To make them easier to find, I’ve added the page links to the left side column.

I plan to make this blog a bit more spiffy soon. I want to change that header image to something that shows the characters or something. When I work on that, I’m also going to try to make some flashy buttons so that those links are easier to find. Because honestly, you guys are here for the translations, so shouldn’t they be easy to find?

So far, I have posted the translation containing everything up to the introduction video. I can’t tell for sure, but I thin I’m somewhere around 1/2 done with my first play through. For those of you who know the Phantom of the Opera story, or the PersonA version of the Phantom of the Opera story, I’m at the point where Carlotta has received her first threatening letter. Oh yeah, she’s pissed xD

As always, and questions, comments, concerns, and suggestions can be left in comments on this blog 😀 I’m off to romance some boys – be back later xD

The Project Starts….

Tags

, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

First of all – hello, and welcome to the PersonA ~Phantom of the Opera~ fan translation blog! Please be sure to read the about page as well as the warning before delving any further. I will work on this project whenever I can and hopefully complete it someday so that the rest of you can enjoy the game PersonA ~Phantom of the Opera~ as much as I have!