*PHEW* Ok, I know it’s been a while. Like, a retarded long time. I’m super sorry, I really wish I could put more time and effort into this! Translating gives me a sense of accomplishment, but this task is so huge and daunting (and occasionally DISTURBING) that I find myself taking frequent, long breaks. I think the person who was helping me work the translations into the game probably gave up on me to. I’ll try to contact them again if/when I get further along in the project.
To answer a few questions: YES! Courage got his wheelchair! Thanks so much to everyone for helping out! Yes, I plan to translate the game, to make the text in the game translated, not just provide a script. YES! I can use help! If anyone thinks that they could 1. translate and edit the pictures themselves within the game or 2. get the translated text into the game files themselves, please let me know! I don’t know if I can rely on someone I have not heard from and not tried to contact in so long I feel bad about it, but I can’t blame them. Finally, YES! I will need play testers as soon as the game is playable with the patch!
I think I’ve answered all the questions posed, but if I missed one please don’t hesitate to comment here. I have a family funeral to go to this weekend, but I imagine that I will need quite a lot of distraction from that, so I will try to get some work done as far as translating lines goes. Wish me luck!
anapaneiro said:
It’s so good to hear from you 😀 and it’s also good to jbow that you aren’t giving up 🙂 i can’t really help you as much as i want, because i don’t know any japonese but you have me cheering you and giving you all the emotional support i can! Thank you for doing these… Really ❤
Samantha Chui said:
Welcome back! It’s nice to know that you’re working really hard with this translation. I’m not exactly fluent with japanese or know how to hack roms but… if there’s anything you need some help with like play testing I’ll happily support you 🙂 Keep up the good work 😀
Yumiko said:
Ahhhh, I’m so happy that you updated! (*≧▽≦) Thank you so much for all the hardwork you’ve put through the translation project. I will try to spread the word and hopefully get people to help too. (๑◕ฺ‿ฺ◕ฺ๑)
Sanae said:
I’m so happy to hear that the project is alive. I hope that you are okay, considering the funeral. I’m sending you my strength, if you need it.
Aura said:
Really glad to see you haven’t given up on this project. I’m looking forward to giving it a shot when you have things organized. Thanks for all your hard work.
nnaome said:
good luck! i hope the translation team can get this project going
meanwhile i will cheer for you in the sidelines lul ( ;∀;)
thank you~
Yoru said:
I was hoping for this update, thanks! °/w/°
Mordina said:
I’m glad to hear news wether it’s just you telling you you’re still there or if any progress has been made! I’m so happy to hear about Courage! I just can’t help being concerened about animals well being.
I really wish I could help with anything to help speed things up… oh I can help with play testing though, since I have the game!
If you find trouble with inserting images and text for a patch for a long time I would still recommend Visual Novel Reader since it seem to help make things smoother and easier. Just an option if nothing else presents itself.
Good luck both with the funeral and translation, I hope it will keep your mind occupied since funerals are always sad 😦 *hug*
Hiddenrabbit said:
http://www.englishotomegames.net/ i would go to this site and ask them to post something about your project ^_^ im sure someone out there will help. this blog is a popular otome blog so it will get the word out
Emiko-chan said:
I wish I can help you translate and all ;~~; But since I don’t speak or read Japanese I’m not help >< Thank you for your hard work!!!
deathbenomore13 said:
yeah! i just found out about this game today so finding out there is progress is AWESOME!!!!!
Big Big Dog said:
Holy moly guacamole, it’s been half a year. The best way to work is to do little by little, and keep at it, it’ll be done before you know it! Best of wishes!
Lina said:
I happened to hear of an in-progress English patch and stumbled upon your blog.
I would like to help, even if it’s just as a role as a beta tester. I do speak some Japanese, but it’s elementary level and most likely will not suffice when it comes to deciphering literature intended for adults. I wish you best of luck on your progress. Translating the entire novel must be mentally exhausting.
Crystal said:
Still rooting for you! Just work on it a little at a time every day you have time and it will get done eventually~!
Pandora said:
Hey there! Glad to hear your dog is okay. I’d be happy to help out with the image editing if you’re still looking for someone.
Irene said:
Mainly, this would be translating SFX and editing the images nicely to include the translation? My kanji is lacking but this sounds like something within my abilities.
I can do basic typeset and redrawing work too, so I might be able to help you! Feel free to email me if you need help~
hanafortinotomea said:
I’m really glad your dog is okay and well 🙂 Thank you for posting and updating us on your status ^_^ I’ll always continue to support you not only for your translation but for your dog too to be healthy 😀