Tags
Carlotta, Christine, Fan translation, Fantome, Opera Za no Kaijin, Opera Za no Kaijin english, Opera Za no Kaijin fan translation, Opera Za no Kaijin translation, Otome, Persona, Persona Opera Za no Kaijin, PersonA Opera Za no Kaijin translation, personA Phantom of the opera, Persona Phantom of the Opera English, PersonA Phantom of the Opera Fan translation, PersonA Phantom of the Opera Translation, Phantom of the Opera, Phantom of the Opera Otome, Phillip, Raoul, Remmy
Hello again, and soooo sorry for the delay on updates! After the new year, things kinda got crazy! I had a death in the family, school started, and I started a whole new business, then my business partner decided to go crazy and I had to get a lawyer…. When it rains it pours!
But all that’s (pretty much) settled down for now, so the good news is that I’m back and I’ve got more time to translate, and will be busting my tail to do so!
The bad news is, I’m not as far along as I thought I was…. I got in contact with my hacker, and she told me that what I feared was true – she had only uploaded 1/3 of the script to be translated, which set my estimated percent complete wayyyy back. Instead of 35%, I’m back at 22% complete T_T This is going to be a looooooong process, and I’m so sorry for getting everyone’s hopes up, including my own.
The progress bar on the left is now updated with the new, correct data, so that is the one I will keep up to date every time I translate more. I’ve changed it to the number of lines in the text documents I’ve got on hand. The good news about this is that instead of translating 1 line at a time, I’m actually translating 4 because each line I translate has 4 lines total in the document. This will, however, give a more accurate representation of where I am in the process.
And with that, I’m off to do more now! Thanks again to everyone for your support!
Good to hear you are doing okay!
Thank you for the head up, and I hope things get better for you in your life. 22% is already VERY GOOD progress! Don’t let the quantity of what remain to be done discourage you, keep on setting small goals after small goals. It seems to progress way faster like this. That’s the best advice I can give you.
Thanks! It’s definitely a daunting task, but I’m by no means giving up! 😀
Oh, dear. I’m so sorry for your family loss, and for your business meltdown. I do wish you well in recovering in both aspects. That really is unfortunate. My sympathies to your family, as well, over the loss of the loved one. Losing someone is never easy. 😦
Hey, 22% is excellent progress! That’s a lot, especially taking in consideration all you’ve been going through the past couple of months. I have faith you can tackle the rest! I’d offer to help you do so, but I’d be useless seeing as I’m unable to read Japanese. Have you considered maybe having someone else help you translate? It might ease the stress of it off of your shoulders. If not, then hey, I wish you luck if you’re to keep it a solo project! I know you can finish it.
Thanks for updating. I feel terrible now, though. I feel I jumped the gun by commenting on the previous update, when this was posted shortly afterwards, haha. Forgive me for that.
Good luck, and I do hope life turns around for you soon. 🙂
No worries, really! And thanks for the condolences.
23% of your translation is 23% more than I could get from just playing in Japanese! 😀 Keep at it and good luck! ❤
Thank you so much for your hard work!! We really are looking forward to this. Best of luck! 🙂
thanks for doing this but im wondering why this game? its game sooooo long which makes so hard to translate you could translate shorten games
I like this game 😛 And I had a few requests from close friends asking me to translate it so that they could play it.
Hello. I’ve been wanting to play that game for so long. I can hardly wait! Anyway, thank you for doing this. I’m looking forward to it. 🙂
Once again, I really appreciate you for doing this ❤ One thing though, when is your estimated release date? I hope it's soon, since I can't wait! Thanks 🙂
Just found this project and I’m really excited for it! Wish you all the best with translations. 🙂
I saw you weren’t sure what to do about patches and stuff, but there’s the Visual Novel Reader you could use which basically just adds subtitles to a VN.
Actually I got someone awesome (Falaina!) to do the patching for me ^_^ So it will be an actual, legit patch! Once we iron out the kinks, of course… lol
Sorry things got a little messy there for a while, but you are making great progress! Just keep plugging away and it will be done before you know it.